ビジネス英語で謝るときの言い方まとめ|10つの場面で使える自然なフレーズ集

皆様、お疲れ様です!

突然ですが、仕事の謝る場面でSorryばかり使っていないですか?

少し前の私がそうでした。仕事では、ミス・遅延・誤解など、誰しもが「謝らなければならない場面」に出くわしますよね。謝らないといけない時って少しテンパっている状態なので気の利いたSorry以外の単語を思いつかずに心のままにSorryを使っていました。

正直に謝るのは良いですが、Sorryだけだとビジネスパーソンとしては、信頼に置けない幼稚なイメージを与えかねないです。ミスや誤解が生じたときに「どう謝るか」でその後の信頼関係が大きく変わります。これは日本語においても同じことだと思います。

たとえば「軽いミスへの謝罪」と「顧客対応での正式な謝罪」では、言葉の選び方がまったく異なります。この記事を見ている優秀なあなたには、相手との関係性や謝罪の深さに合わせた表現を使い分けられるようになって欲しいと思います。

この記事では、ビジネス英語での謝罪表現を10の場面別に整理し、すぐに使える自然なフレーズと会話例を紹介します。フレーズとしては被っているフレーズもありますが、それぞれの場面で同じフレーズでも使い方を見ていただければと思います。


明日からの仕事ですぐ使える「信頼される英語での謝り方」を、一緒にマスターしていきましょう。今回はsorry以外の謝る時に使えるビジネス英語フレーズをまとめましたので一緒に勉強していきましょう!

本日もよろしくお願いいたします!


メールの返信・対応が遅れたときの謝罪(Apologizing for a Late Reply)

I’m sorry for the late reply.
返信が遅れて申し訳ありません。
(late reply=遅い返信)
(謝罪レベル:2/5)

No problem. I understand you’ve been busy.
大丈夫です。お忙しかったんですよね。
(understand you’ve been busy=忙しいのを理解している)


My apologies for not getting back to you sooner.
もっと早くご連絡できず申し訳ありません。
(get back to=返信する)
(謝罪レベル:3/5)

That’s totally fine. Thanks for getting back to me now.
全然問題ありません。今返信いただけただけで助かります。
(totally fine=全く問題ない)


I owe you an apology for the delay.
対応が遅れたことをお詫びします。
(owe you an apology=謝罪しなければならない)
(謝罪レベル:4/5)

It happens. Let’s just move forward.
よくあることですよ。前に進みましょう。
(move forward=先に進む)


Sorry I missed your email earlier.
先ほどのメールを見逃してしまい、すみません。
(miss=見逃す)
(謝罪レベル:2/5)

No worries. I’ve done the same before.
気にしないでください。私も以前やったことがあります。
(no worries=気にしないで)


I apologize for not responding right away.
すぐに返信できず申し訳ありません。
(apologize for=〜を謝罪する)
(謝罪レベル:3/5)

Don’t worry. Thanks for following up.
大丈夫です。フォローアップありがとうございます。
(follow up=確認して連絡する)


Sorry for keeping you waiting for my response.
返信をお待たせしてしまい、すみません。
(keep someone waiting=待たせる)
(謝罪レベル:3/5)

That’s okay. I know how busy things get.
大丈夫です。仕事が立て込むのはよく分かります。
(things get busy=忙しくなる)


Please accept my apologies for the oversight.
見落としがあり、申し訳ありません。
(oversight=見落とし)
(謝罪レベル:4/5)

No problem. Thank you for catching it now.
大丈夫です。今気づいてくれて助かります。
(catch it=気づく)


I’m sorry for the inconvenience caused by my late reply.
返信の遅れでご迷惑をおかけしてすみません。
(inconvenience=ご迷惑)
(謝罪レベル:4/5)

Don’t worry. We managed to proceed in the meantime.
大丈夫です。その間に進めておきました。
(in the meantime=その間に)


I realize I should have replied earlier.
もっと早く返信すべきでした。申し訳ありません。
(should have+過去分詞=〜すべきだった)
(謝罪レベル:3/5)

It’s fine. Thanks for letting me know now.
大丈夫です。今教えてもらえて助かります。
(let me know=知らせる)


I appreciate your patience while waiting for my reply.
お待ちいただき感謝します。遅れてすみません。
(appreciate your patience=辛抱に感謝する)
(謝罪レベル:2/5)

Of course. Thanks for getting back to me.
もちろんです。返信ありがとうございます。
(get back to=返信する)


資料・報告内容のミスを謝る(Apologizing for a Mistake in Work or Documents)

I’m sorry for the mistake in the report.
報告書にミスがあり、申し訳ありません。
(mistake in=〜でのミス)
(謝罪レベル:3/5)

Thank you for correcting it quickly.
すぐに修正してくれて助かります。
(correct=修正する)


My apologies for the wrong data I sent earlier.
先ほど誤ったデータを送ってしまい申し訳ありません。
(wrong data=誤ったデータ)
(謝罪レベル:4/5)

No worries. The updated file looks fine now.
気にしないでください。修正版は問題なさそうです。
(updated file=更新版)


I owe you an apology for the confusion.
混乱を招いてしまい申し訳ありません。
(owe an apology=謝罪すべき)
(謝罪レベル:4/5)

It’s all right. Thanks for clarifying things.
大丈夫です。説明してくれて助かります。
(clarify=明確にする)


Sorry about the typo in the slide.
スライドの誤字、すみません。
(typo=誤字)
(謝罪レベル:2/5)

No big deal. Everyone makes mistakes.
大したことではありません。誰にでもミスはあります。
(no big deal=気にしないで)


I apologize for overlooking that number.
その数値を見落としてしまい、申し訳ありません。
(overlook=見落とす)
(謝罪レベル:4/5)

It happens. Thanks for fixing it right away.
よくあることです。すぐ修正してくれてありがとう。
(fix=直す)


I’m sorry it didn’t work out as planned.
計画通りにいかず、申し訳ありません。
(work out=うまくいく)
(謝罪レベル:3/5)

That’s okay. We’ll adjust the schedule.
大丈夫です。スケジュールを調整します。
(adjust=調整する)


I take full responsibility for the error.
このミスはすべて私の責任です。
(take responsibility=責任を取る)
(謝罪レベル:5/5)

Thank you for owning up to it. Let’s move forward.
責任を取ってくれてありがとう。前に進みましょう。
(own up to=認める)


Please accept my apologies for the oversight.
見落としがあり、深くお詫び申し上げます。
(oversight=見落とし)
(謝罪レベル:4/5)

No problem. It’s good that we caught it early.
問題ありません。早めに気づけてよかったです。
(caught=気づいた)


I’m sorry for any confusion my mistake may have caused.
私のミスで混乱を招いたかもしれず、申し訳ありません。
(may have caused=引き起こしたかもしれない)
(謝罪レベル:4/5)

Don’t worry. We’re all on the same page now.
大丈夫です。今は全員理解しています。
(on the same page=認識が一致している)


I deeply regret the error in the final version.
最終版でのミスを深く反省しています。
(deeply regret=深く反省する)
(謝罪レベル:5/5)

I appreciate your honesty. Let’s focus on the fix.
正直に話してくれてありがとう。修正に集中しましょう。
(focus on=集中する)


遅刻・遅延を謝る(Apologizing for Being Late)

I’m sorry I’m late. The train was delayed.
遅れてすみません。電車が遅延していました。
(be delayed=遅れる)
(謝罪レベル:2/5)

No problem. I just got here too.
大丈夫です。私も今来たところです。
(just got here=ちょうど着いた)


I apologize for keeping you waiting.
お待たせして申し訳ありません。
(keep someone waiting=待たせる)
(謝罪レベル:3/5)

That’s okay. Thanks for letting me know.
大丈夫です。連絡してくれてありがとうございます。
(let me know=知らせる)


Sorry for being late to the meeting.
会議に遅れてすみません。
(be late to=〜に遅れる)
(謝罪レベル:2/5)

No worries. We haven’t started yet.
気にしないでください。まだ始まっていません。
(haven’t started yet=まだ始まっていない)


I’m really sorry for showing up late.
遅れて到着してしまい本当に申し訳ありません。
(show up=現れる)
(謝罪レベル:3/5)

That’s all right. Please take your seat.
大丈夫ですよ。どうぞお掛けください。
(take your seat=座る)


My apologies for the delay in joining.
参加が遅れてしまい申し訳ありません。
(delay in=〜での遅れ)
(謝罪レベル:3/5)

No problem at all. We were just doing introductions.
まったく問題ありません。今ちょうど自己紹介中でした。
(no problem at all=全然問題ない)


I owe you an apology for being late again.
また遅れてしまい、本当に申し訳ありません。
(owe an apology=謝罪すべき)
(謝罪レベル:4/5)

It’s okay. I know traffic can be unpredictable.
大丈夫です。交通事情は読めませんからね。
(unpredictable=予測できない)


Please accept my apologies for the delay in joining the call.
通話への参加が遅れてしまい、申し訳ありません。
(accept my apologies=謝罪を受け入れる)
(謝罪レベル:4/5)

Not a problem. We’ve just started the agenda.
大丈夫です。ちょうど議題に入ったところです。
(agenda=議題)


Sorry I lost track of time.
時間を忘れてしまいました。すみません。
(lose track of time=時間を忘れる)
(謝罪レベル:2/5)

Happens to the best of us.
誰にでもあることです。
(happens to the best of us=誰でもミスする)


I’m terribly sorry for the delay.
大幅に遅れてしまい、大変申し訳ありません。
(terribly=非常に)
(謝罪レベル:5/5)

It’s okay. I appreciate your message beforehand.
大丈夫です。事前に連絡をもらえて助かりました。
(beforehand=事前に)


I regret being late today.
本日は遅れてしまい反省しています。
(regret=後悔する)
(謝罪レベル:4/5)

No worries. Let’s get started.
大丈夫です。では始めましょう。
(get started=始める)


顧客対応でミスを謝る(Apologizing for Customer-Related Issues)

I’m sorry for the inconvenience this caused.
ご不便をおかけして申し訳ありません。
(inconvenience=迷惑)
(謝罪レベル:4/5)

Thank you for addressing it quickly.
迅速に対応してくださってありがとうございます。
(address=対処する)


My apologies for sending the wrong information.
誤った情報をお送りして申し訳ありません。
(send wrong information=誤情報を送る)
(謝罪レベル:4/5)

That’s okay. Thank you for the correction.
大丈夫です。修正してくれてありがとうございます。
(correction=訂正)


I’m sorry it didn’t work out as you expected.
ご期待に沿えず申し訳ありません。
(work out=うまくいく)
(謝罪レベル:4/5)

I appreciate your honesty. Let’s see how we can improve.
正直に話してくれてありがとう。改善策を一緒に考えましょう。
(improve=改善する)


I owe you an apology for the trouble this caused.
ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
(owe an apology=謝罪すべき)
(謝罪レベル:5/5)

No worries. These things happen sometimes.
大丈夫です。時にはこういうこともあります。
(these things happen=よくあること)


I apologize for the delay in delivery.
納品の遅れをお詫びいたします。
(delay in delivery=納品遅延)
(謝罪レベル:4/5)

Understood. Please keep us updated.
承知しました。進捗を随時共有してください。
(keep updated=最新情報を共有する)


Sorry for the confusion caused by the schedule change.
スケジュール変更で混乱を招き申し訳ありません。
(confusion=混乱)
(謝罪レベル:3/5)

It’s fine. Thanks for the clarification.
大丈夫です。説明ありがとうございます。
(clarification=説明)


Please accept our sincerest apologies for this issue.
この件につきまして心よりお詫び申し上げます。
(sincerest apologies=心からの謝罪)
(謝罪レベル:5/5)

Thank you for your sincerity. We appreciate your follow-up.
誠意ある対応ありがとうございます。フォロー感謝します。
(sincerity=誠意)


I take full responsibility for the mix-up.
この取り違えは全て私の責任です。
(take responsibility=責任を取る)
(謝罪レベル:5/5)

We appreciate you taking ownership. Let’s fix it together.
責任を持って対応してくれて感謝します。一緒に修正しましょう。
(take ownership=責任を取る)


I regret the inconvenience this may have caused you.
ご不便をおかけしたことをお詫びいたします。
(regret=遺憾に思う)
(謝罪レベル:4/5)

Thank you for acknowledging it. Let’s move forward.
認めてくれてありがとうございます。前に進みましょう。
(acknowledge=認める)


I’m truly sorry for the trouble we caused your team.
御社チームにご迷惑をおかけして本当に申し訳ありません。
(truly=心から)
(謝罪レベル:5/5)

It’s okay. Your prompt follow-up is appreciated.
大丈夫です。すぐに対応してくれて感謝します。
(prompt=迅速な)


会議・予定を欠席したときの謝罪(Apologizing for Missing a Meeting)

I’m sorry I couldn’t attend the meeting.
会議に参加できず申し訳ありません。
(couldn’t attend=出席できなかった)
(謝罪レベル:3/5)

No worries. I’ll share the notes with you later.
大丈夫です。議事録を後で共有します。
(notes=議事録)


My apologies for missing today’s call.
本日の電話会議を欠席してしまい申し訳ありません。
(miss=逃す・欠席する)
(謝罪レベル:3/5)

It’s okay. We can catch up later.
大丈夫です。後でフォローできます。
(catch up=追いつく)


I owe you an apology for not being there.
出席できず申し訳ありません。
(owe you an apology=謝罪しなければならない)
(謝罪レベル:4/5)

No problem. I’ll fill you in on what you missed.
大丈夫です。何があったか説明します。
(fill in=概要を伝える)


Sorry for not informing you in advance.
事前に連絡せず申し訳ありません。
(in advance=前もって)
(謝罪レベル:4/5)

That’s okay. Thanks for letting me know now.
大丈夫です。今教えてくれてありがとう。
(let me know=知らせる)


Please accept my apologies for my absence.
欠席をお詫びいたします。
(absence=欠席)
(謝罪レベル:4/5)

Understood. I’ll send you the summary.
承知しました。概要をお送りします。
(summary=要約)


I feel bad for missing the meeting.
会議に出られず申し訳なく思います。
(feel bad=申し訳なく思う)
(謝罪レベル:3/5)

It’s fine. We recorded the session.
大丈夫です。録画があります。
(recorded session=録画した会議)


I’m sorry for not joining on time.
時間通りに参加できず申し訳ありません。
(join on time=時間通りに参加)
(謝罪レベル:2/5)

Don’t worry. You didn’t miss much.
大丈夫です。あまり進んでいませんでした。
(miss=逃す)


I regret not attending the discussion.
議論に参加できなかったことを残念に思います。
(regret=後悔する)
(謝罪レベル:4/5)

No problem. I’ll brief you afterward.
大丈夫です。後で要点を伝えます。
(brief=簡潔に説明する)


Sorry for being unavailable earlier.
先ほどは対応できず申し訳ありません。
(unavailable=不在)
(謝罪レベル:3/5)

That’s okay. We managed fine.
大丈夫です。問題なく進められました。
(manage=なんとかする)


I’m truly sorry for missing the meeting without notice.
連絡なしで欠席してしまい、本当に申し訳ありません。
(without notice=無断で)
(謝罪レベル:5/5)

I appreciate your honesty. Let’s make sure it doesn’t happen again.
正直に話してくれてありがとう。次は防ぎましょう。
(make sure=確認する)


誤送信・社内トラブルを謝る(Apologizing for Internal Miscommunication or Mistakes)

I’m sorry for sending the email by mistake.
誤ってメールを送ってしまいました。申し訳ありません。
(by mistake=誤って)
(謝罪レベル:3/5)

No worries. I’ll delete it.
大丈夫です。削除しておきます。
(delete=削除する)


My apologies for the confusion in my previous message.
前回のメッセージで混乱を招き、申し訳ありません。
(confusion=混乱)
(謝罪レベル:4/5)

It’s fine. I understood what you meant.
大丈夫です。言いたいことは理解しました。
(what you meant=あなたの意図)


I owe you an apology for the misunderstanding.
誤解を生んでしまい申し訳ありません。
(misunderstanding=誤解)
(謝罪レベル:4/5)

No problem. Thanks for clarifying it.
大丈夫です。説明してくれてありがとう。
(clarify=説明する)


Sorry for not copying you on that email.
あなたをCCに入れ忘れてしまいました。すみません。
(copy on=CCに入れる)
(謝罪レベル:2/5)

No worries. I saw it through another thread.
気にしないでください。別のスレッドで見ました。
(thread=メールのやり取り)


I apologize for the mix-up in communication.
やり取りに混乱があり、申し訳ありません。
(mix-up=混乱・誤解)
(謝罪レベル:4/5)

That’s okay. Let’s realign and move forward.
大丈夫です。もう一度整理して進めましょう。
(realign=再調整する)


I’m sorry for overlooking your message.
あなたのメッセージを見落としてしまいました。
(overlook=見落とす)
(謝罪レベル:3/5)

No worries. It happens sometimes.
気にしないでください。誰にでもあります。
(it happens=よくあること)


Please accept my apologies for sharing the wrong file.
誤ったファイルを共有してしまい申し訳ありません。
(wrong file=間違ったファイル)
(謝罪レベル:4/5)

Thanks for resending the correct one.
正しいファイルを再送してくれてありがとう。
(resend=再送する)


I regret the error in my previous report.
前回の報告書のミスをお詫びします。
(regret=後悔する)
(謝罪レベル:4/5)

Thank you for the correction. Let’s update the version.
修正してくれてありがとう。最新版に更新しましょう。
(update=更新する)


I’m terribly sorry for the mistake in the document.
資料の誤りについて心よりお詫びします。
(terribly=非常に)
(謝罪レベル:5/5)

It’s fine now. Thank you for fixing it right away.
もう大丈夫です。すぐに修正してくれてありがとう。
(right away=すぐに)


I apologize for the confusion my message caused.
私のメッセージで混乱を招き申し訳ありません。
(cause confusion=混乱を引き起こす)
(謝罪レベル:4/5)

Don’t worry. We’re all clear now.
大丈夫です。もう理解できています。
(all clear=すべて理解した)


クレーム・重大トラブル対応の謝罪(Apologizing for Serious Issues or Complaints)

I’m deeply sorry for the inconvenience caused.
ご迷惑をおかけし、深くお詫び申し上げます。
(inconvenience=ご不便・ご迷惑)
(謝罪レベル:5/5)

Thank you for acknowledging it. We appreciate your quick response.
認めてくださりありがとうございます。迅速な対応に感謝します。
(acknowledge=認める/quick response=迅速な対応)


I sincerely apologize for the trouble we caused.
ご迷惑をおかけし、誠に申し訳ありません。
(sincerely=誠意を込めて)
(謝罪レベル:5/5)

We understand these things happen. Let’s focus on the solution.
こういうこともあります。解決策に集中しましょう。
(focus on=集中する)


Please accept our apologies for the inconvenience this may have caused.
ご不便をおかけした可能性があり、お詫び申し上げます。
(may have caused=〜を引き起こした可能性がある)
(謝罪レベル:4/5)

Thank you for your honesty. We know you’re doing your best.
誠実に対応してくれてありがとう。最善を尽くしているのは分かっています。
(honesty=誠実さ)


I take full responsibility for what happened.
今回の件については、すべて私の責任です。
(take responsibility=責任を取る)
(謝罪レベル:5/5)

Thank you for your accountability. Let’s fix this together.
責任を持ってくれてありがとう。一緒に解決しましょう。
(accountability=責任感)


I regret that this situation caused you frustration.
この件でご不快な思いをさせてしまい、申し訳ありません。
(frustration=不快感)
(謝罪レベル:4/5)

It’s okay. Your acknowledgment means a lot.
大丈夫です。認めてくれただけでも大きな意味があります。
(means a lot=大切である)


I owe you a sincere apology for this mistake.
今回のミスについて、心からお詫び申し上げます。
(owe an apology=謝罪すべき)
(謝罪レベル:5/5)

I appreciate your sincerity. Let’s find a way forward.
誠意を感じます。前進できる方法を見つけましょう。
(find a way forward=前に進む方法を見つける)


I’m terribly sorry for the inconvenience caused by our delay.
納期の遅れでご迷惑をおかけし、大変申し訳ありません。
(terribly=非常に)
(謝罪レベル:5/5)

Thank you for your explanation. We understand the circumstances.
ご説明ありがとうございます。事情は理解しています。
(circumstances=状況・事情)


We deeply regret the error and its impact on your team.
ミスとその影響について、深くお詫び申し上げます。
(impact=影響)
(謝罪レベル:5/5)

Thank you for taking it seriously. We appreciate your efforts.
真剣に受け止めてくれてありがとう。努力に感謝します。
(take it seriously=真剣に受け止める)


I’m sorry this issue caused a delay in your work.
この問題が業務の遅れにつながってしまい、申し訳ありません。
(cause a delay=遅延を引き起こす)
(謝罪レベル:4/5)

It’s okay. Thanks for keeping us informed.
大丈夫です。情報共有ありがとうございます。
(keep informed=報告する)


Please accept my deepest apologies for this matter.
この件について、心よりお詫び申し上げます。
(deepest apologies=深い謝罪)
(謝罪レベル:5/5)

We appreciate your professionalism and transparency.
誠実で真摯な対応に感謝します。
(transparency=透明性/誠実さ)


納期遅延・進捗遅れを謝る(Apologizing for Delay or Missed Deadlines)

I’m sorry for the delay in the project.
プロジェクトの遅れについて申し訳ありません。
(delay in=〜での遅れ)
(謝罪レベル:3/5)

Thanks for letting me know. Please keep us updated.
報告ありがとうございます。今後の進捗も共有してください。
(keep updated=最新情報を共有する)


My apologies for missing the original deadline.
当初の納期に間に合わず申し訳ありません。
(miss the deadline=納期を逃す)
(謝罪レベル:4/5)

No problem. Let’s focus on quality now.
問題ありません。今は品質を重視しましょう。
(focus on=集中する)


I owe you an apology for the schedule slip.
スケジュールがずれてしまい、申し訳ありません。
(schedule slip=スケジュールの遅れ)
(謝罪レベル:4/5)

It’s okay. Thanks for keeping us informed.
大丈夫です。報告してくれて助かります。
(keep informed=報告する)


Sorry for not meeting the deadline.
納期を守れず申し訳ありません。
(meet the deadline=締切に間に合わせる)
(謝罪レベル:3/5)

Understood. Please send the revised timeline.
承知しました。修正版のスケジュールを送ってください。
(revised timeline=修正スケジュール)


Please accept my apologies for the delay in delivery.
納品の遅れをお詫びいたします。
(delivery=納品)
(謝罪レベル:4/5)

Thank you for your follow-up. We’ll adjust accordingly.
フォローありがとうございます。こちらでも調整します。
(adjust accordingly=状況に応じて調整する)


I regret the inconvenience caused by the delay.
遅延によりご不便をおかけし申し訳ありません。
(regret=遺憾に思う)
(謝罪レベル:4/5)

Thank you for your explanation. We’ll manage it internally.
説明ありがとうございます。社内で調整します。
(manage internally=内部対応する)


I take full responsibility for the delay.
この遅れはすべて私の責任です。
(take responsibility=責任を取る)
(謝罪レベル:5/5)

We appreciate your accountability. Let’s get it back on track.
責任ある対応に感謝します。軌道修正しましょう。
(get back on track=元の計画に戻す)


I’m sorry this took longer than expected.
予想以上に時間がかかってしまい、申し訳ありません。
(longer than expected=予想以上に時間がかかる)
(謝罪レベル:3/5)

No worries. I know you’ve been working hard.
大丈夫です。努力してくれているのは分かっています。
(working hard=頑張っている)


Please bear with us while we complete the work.
作業完了まで今しばらくお待ちください。
(bear with=我慢して待つ)
(謝罪レベル:2/5)

Sure, take your time. Quality is more important.
もちろんです。品質重視でお願いします。
(take your time=焦らずやる)


I sincerely apologize for not meeting your expectations.
ご期待に沿えず、誠に申し訳ありません。
(meet expectations=期待に応える)
(謝罪レベル:5/5)

We understand. We appreciate your honesty and effort.
理解しています。誠実な対応と努力に感謝します。
(honesty and effort=誠実さと努力)


社内で上司・同僚に謝る(Apologizing to a Boss or Colleague)

I’m sorry for dropping the ball on that task.
あのタスクでミスしてしまい、申し訳ありません。
(drop the ball=失敗する)
(謝罪レベル:4/5)

It’s okay. Just make sure it doesn’t happen again.
大丈夫です。次は気をつけましょう。
(make sure=確認する)


My apologies for not checking with you first.
事前に確認せず進めてしまい、申し訳ありません。
(check with=確認する)
(謝罪レベル:3/5)

That’s fine. Just keep me in the loop next time.
大丈夫です。次回は情報共有してね。
(keep in the loop=情報を共有する)


I owe you an apology for my careless mistake.
不注意なミスでご迷惑をおかけしました。
(careless mistake=不注意なミス)
(謝罪レベル:4/5)

No problem. It’s a good learning experience.
大丈夫です。良い経験になりましたね。
(learning experience=学びの機会)


Sorry for misunderstanding your instructions.
指示を誤解してしまい、すみません。
(misunderstanding=誤解)
(謝罪レベル:3/5)

It’s all right. I could’ve explained better.
大丈夫です。私の説明も十分ではありませんでした。
(could’ve=could have の短縮)


I’m really sorry for causing extra work for you.
余計な手間をかけてしまい、本当に申し訳ありません。
(cause extra work=余計な仕事を生む)
(謝罪レベル:4/5)

Don’t worry. We’ve all been there.
大丈夫です。誰でもそういう時あります。
(we’ve all been there=誰にでもあること)


Please accept my apologies for the confusion earlier.
先ほどの混乱についてお詫びいたします。
(confusion=混乱)
(謝罪レベル:3/5)

It’s fine. Thanks for clearing it up quickly.
大丈夫です。すぐに説明してくれて助かりました。
(clear up=解消する)


I regret the misunderstanding during the discussion.
議論中の誤解についてお詫びします。
(regret=後悔する)
(謝罪レベル:4/5)

No worries. We’re on the same page now.
大丈夫です。今は認識が一致しています。
(on the same page=同じ認識)


I’m sorry for not meeting your expectations this time.
今回は期待に応えられず申し訳ありません。
(meet expectations=期待に応える)
(謝罪レベル:4/5)

It’s okay. Let’s make it better next time.
大丈夫です。次に活かしましょう。
(make it better=改善する)


I take full responsibility for the mistake.
今回のミスはすべて私の責任です。
(take responsibility=責任を取る)
(謝罪レベル:5/5)

Thank you for your accountability. Let’s move forward.
責任を持つ姿勢に感謝します。前に進みましょう。
(move forward=前に進む)


I’m sorry for raising my voice earlier.
先ほど声を荒げてしまい申し訳ありません。
(raise one’s voice=声を荒げる)
(謝罪レベル:5/5)

It’s all right. We were both stressed.
大丈夫です。お互い疲れていましたね。
(stressed=ストレスがかかった状態)


退職・異動時の謝罪(Apologizing When Leaving a Team or Job)

I’m sorry for leaving in the middle of the project.
プロジェクト途中で離れることになり、申し訳ありません。
(in the middle of=途中で)
(謝罪レベル:4/5)

No worries. You’ve done great work. We’ll miss you.
大丈夫です。素晴らしい仕事でした。寂しくなります。
(miss you=寂しく思う)


I apologize for the short notice of my transfer.
急な異動の報告になり申し訳ありません。
(short notice=急な通知)
(謝罪レベル:4/5)

That’s okay. Congratulations on your new role.
大丈夫です。新しいポジションおめでとうございます。
(new role=新しい役職)


I owe you an apology for not being able to finish everything.
すべてを完了できず申し訳ありません。
(owe an apology=謝罪すべき)
(謝罪レベル:4/5)

You’ve done enough. We really appreciate your effort.
十分頑張ってくれました。本当に感謝しています。
(appreciate your effort=努力に感謝する)


I’m sorry for any trouble my departure may cause.
退職によりご迷惑をおかけするかもしれず申し訳ありません。
(departure=退職・離任)
(謝罪レベル:4/5)

No problem. We wish you all the best.
問題ありません。ご活躍をお祈りします。
(wish you all the best=幸運を祈る)


Please accept my apologies for leaving suddenly.
突然の退職となり、申し訳ありません。
(leave suddenly=急に辞める)
(謝罪レベル:5/5)

It’s understandable. Thank you for all your hard work.
理解しています。これまでの努力に感謝します。
(understandable=理解できる)


I regret not being able to say goodbye in person.
直接お別れできず残念です。申し訳ありません。
(in person=直接)
(謝罪レベル:3/5)

That’s fine. Let’s stay in touch by email.
大丈夫です。メールで連絡を取り合いましょう。
(stay in touch=連絡を取り続ける)


I’m sorry for any inconvenience my transfer may cause.
異動によりご迷惑をおかけするかもしれず申し訳ありません。
(transfer=異動)
(謝罪レベル:4/5)

No worries. You deserve the promotion.
大丈夫です。昇進に値しますよ。
(deserve=値する)


I apologize for not being able to complete the handover perfectly.
引き継ぎを完璧にできず申し訳ありません。
(handover=引き継ぎ)
(謝罪レベル:4/5)

It’s okay. You left everything well-documented.
大丈夫です。資料がしっかり残っています。
(well-documented=文書化されている)


I’m sorry if I caused any trouble during my time here.
在職中にご迷惑をおかけしていたら申し訳ありません。
(during my time here=在職中)
(謝罪レベル:3/5)

Not at all. You’ve been a great teammate.
全くそんなことありません。良い仲間でしたよ。
(not at all=全然そんなことない)


I’m deeply grateful and also sorry for leaving so soon.
感謝の気持ちとともに、早く去ることをお詫びします。
(deeply grateful=深く感謝している)
(謝罪レベル:5/5)

Thank you for everything. We’ll miss you a lot.
こちらこそありがとうございました。本当に寂しくなります。
(miss you a lot=とても寂しくなる)


以上です!お疲れ様でした!

コメント

タイトルとURLをコピーしました